|
Реклама Маркетинг Брэндинг | |||
|
На главную страницу | О школе А. Репьева
| Консультирование |
alex@repiev.ru | ||
Темы статей:
Творчество и псевдотворчество Преподавание маркетинга и рекламы
|
А.П. Репьев
Продолжение. Начало здесь. Язык рекламы
|
Малыш.
Наша машинка уже перестала быть новостью. Пара дюжин студентов уже не пытаются втиснутся в нее. Парень на заправке уже не спрашивает, а куда заливать бензин. Все привыкли к нашей форме. И вообще, некоторые владельцы нашей машинки уже перестали считать, что 27 миль на галлон – это что-то из ряда вон выходящее. Или пять пинт масла вместо пяти литров. Или то, что не надо антифриза. Или способность «намотать» 40000 миль на один комплект шин. Все это потому, что как только вы привыкните к нашей экономичности, вы перестанете ее замечать. Разве что, когда вы легко влезаете в любую лазейку при парковке. Или платите небольшую страховку. Или когда вы покупаете новый VW в обмен на старый. Обдумайте все это. |
Любой текст имеет свой ритм, тон и звук. Признанный стилист Иван Бунин утверждал: «Главное найти звук – все остальное делается само собой». А. Толстой, когда писал Хаджи Мурата сетовал: «Все тон не найду».
Свой ритм, тон и звук должен быть и в рекламных текстах. Ритм должен облегчать усвоение текста и естественно акцентировать наиболее важные моменты. Прислушивайтесь к ритму фраз и идиомам в речи разных людей. Запоминайте их. Пусть эти голоса войдут в ваши рекламные тексты. Отточите свой внутренний слух!
Создаваемые тексты рекомендуется читать вслух до тех пор, пока они не «зазвучат». Это особенно касается текстов рекламы для ТВ и радио. Последние нужно также прослушивать на фоне музыки и других звуков.
Реклама живет не на экране компьютера и не на офисном столе. Она живет в реальной среде – в журнале или газете, среди других роликов в блоке, на щите у автострады и так далее. Каждую из этих сред отличает свое время контакта читателя с рекламой, состояние читателя и степень его заинтересованности – наружку на напряженной трассе и журнал Playboy на отдыхе читают в разном состоянии и расположении духа. (См. мою статью «Среда рекламы»)
Все это диктует многое, в частности объем информации, который можно передать с помощью данного жанра – например, не более 2-3 слов на придорожном щите (каждая лишняя буква снижает эффективность). На кого рассчитана следующая реклама? Может быть, на компьютер?
В метрорекламе можно использовать до 300 слов (никто этой возможностью не пользуется).
Среда рекламы может накладывать ограничения и на язык рекламного текста. Часто приходится бороться с каждой лишней буквой.
Если прочитать то, что говорил в 1923 году Хопкинс о недостатках тогдашней рекламы, то диву дивишься – насколько же реклама необучаема. Более того, за прошедшие годы недостатков и глупостей в рекламе явно прибавилось. Я попытаюсь затронуть только основные из них, в частности те, которые касаются языковых средств.
Возможно, говоря о каком-то языке рекламы, имеют в виду характерную для плохой рекламы рекламщину и банальности, избитые и ходульные фразы, то есть все, что несет нулевую смысловую и эмоциональную информацию и совершенно не воспринимается читателем – его глаз скользит по пустым фразам, «чувств никаких не изведав». Но это не язык рекламы. Это язык псевдорекламы.
Вышеупомянутый Крис Мур: «Убедитесь, что ваш текст звучит естественно. Смог бы живой человек сказать те слова, которые вы только что написали? Или же такая фраза могла появиться только в рекламе? Если так, то соответствующая ей и цена». То есть никакая!
Какова цена набивших оскомину фраз вроде «Замечательный вкус», «Громадное наслаждение», «Идеальная чистота», «Сияющий блеск», «Непревзойденное, европейское, японское и т.д. качество», «Современная техника», «Мы думаем о будущем», «Я уверен в правильности своего выбора», «Ударные тарифы», «Технологии XXI-го века», «Ваш ключ к..»., «Похудение без проблем» и т.д.? Этот список, я думаю, вы можете продолжить сами.
И где только люди не получают наслаждение!
Интересно, а подарки от Martini они также принимают в изображенном месте?
А кстати, кто или что показано слева? Я так и не мог
разобрать.
В плохом рекламном тексте, как правило, много пустого бездоказательного бахвальства, восхвалений и превосходных степеней. В словах «лучший», «самый» и т.д. нет ничего плохого, но употреблять их в рекламе надо осторожно. На казачьих шашках раньше писали: «Без нужды не вынимай, без славы не вкладывай». Это можно было бы отнести и к восхвалениям в рекламе. Уж если написал «самый», то будь добр докажи!
Хопкинс: «Банальности и общие места не оставляют никакого следа в сознании человека. Если вы скажете «Лучший в мире» или «Самые низкие цены», то в лучшем случае это воспримут как голословные утверждения. Но обычно результат бывает обратный. Использование подобных выражений говорит о неразборчивости, тенденции к преувеличению, небрежности аргументации. Часто читатели после этого уже не воспринимают всерьез и остальные ваши утверждения. Человек, склонный злоупотреблять превосходными степенями, должен быть готов к тому, что каждое из его заявлений будет восприниматься осторожно».
Проглядите создаваемые вами рекламы с красным карандашом в руку и подчеркните банальности. Не удивляйтесь, если окажется, что они составляют до 90% текста.
Плохой рекламный текст не рекламирует, а информирует, часто казенным товароведческим языком:
«Мы предлагаем для наших покупателей широкий ассортимент матрасов».
«Новый подход к снижению массы тела от швейцарской фармацевтической компании Х».
«Чтобы избавиться от лишнего веса, необходимы силовые тренировки».
Вальтер Шенерт приводит примеры отличия информации от рекламы:
Рисунок – Лицо молодой женщины.
Текст – Хочешь, чтобы он был мужественнее? Постарайся быть женственнее!
Шенерт предполагает, что в данном случае большинство неопытных копирайтеров написали бы безлико «Духи с женственным ароматом».
Примерами казенной информации вместо рекламного текста можно заполнить тома.
Исследования показали, что читателей отпугивают сложные сравнения и аллюзии, особенно в начале текста. Профессор одной бойкой московской школы рекламы рекомендует начинать рекламный текст так:
«Пигмалион силой своей любви оживил (?) мраморную Галатею. В наши дни человек силой своего разума создал Геркулеса – современную технику».
Да-а-с! Как вы думаете, сколько читателей знают о Пигмалионе и Галатее? И сколько читателей захотят продираться сквозь эти словесные джунгли? Еще пример:
«Иногда одна щепотка перца может превратить просто хорошее блюдо в лакомство для гурмана. От своих просто хороших предшественниц новую духовку от Siemens отличает система EPS-Plus».
Следует отметить, что в умелых руках экономно используемые сравнения могут делать рекламный текст более образным и экономным. Но эти сравнения, как минимум, должны быть короткими и понятными.
Стрельбой поверх голов американцы называют разговор с аудиторией о
чем-то ей непонятном. Если человеку что-то не понятно на семинаре, он
перестает слушать. Если человеку что-то не понятно в рекламе, он
переворачивает страницу. Рассмотрим несколько примеров.
Разработчики дорогостоящей рекламной кампании коньяка «Арарат» под названием «Легенды Арарат» не задавались вопросом, какому проценту потенциальных покупателей данного продукта известно что армянский коньяк был любимым напитком Уинстона Черчилля. Проведенный опрос выявил, что (а) почти никто не узнал всех персонажей на фотографии, (б) почти никто не понял, к кому относится обращение «Уинстон», (в) практически никто не понял общего смысла рекламы и отношения, которое все это имеет к качеству полузабытого в России армянского коньяка. Кстати, опрашиваемые глядели на эту журнальную рекламу несколько минут, теперь представьте шансы этой же картинки, воспроизведенной в наружной рекламе.
В Москве появилась сеть спортивных магазинов под названием «Пан Спортсмен». Авторы этой идея явно были почитателями телевизионной передачи 1980-х годов «Кабачок 13 стульев», одним из персонажей которой был некто «Пан Спортсмен». Опрос современной молодежи (основного контингента покупателей этих магазинов) предсказуемо выявил полное непонимание заложенной в это название идеи.
Еще пример. Фирма «Окна РОСТа» продает пластиковые окна. Можно восхищаться литературной эрудиций авторов названия фирмы – «Окна РОСТа» была рекламной конторой, в которой в 20-х годах подвязался в качестве копирайтера Маяковский. Создатели сего названия (а также печатной и телевизионной рекламы со стихами под Маяковского) расписались в своей полнейшей маркетинговой некомпетентности, поскольку их литературно-оконные изыски оказались понятными только им (да еще кучке литературных эрудитов).
Еще одним врагом ясности рекламного текста являются аллюзии, т.е. тонкие намеки на обстоятельства или литературные персонажи. Часто оказывается, что большинству представителей целевой аудитории эти намеки не ясны. Аллюзиями в свое время особенно грешила «светская» английская реклама. Наверное, ее создателям казалось, что непонятные широкой публике намеки создают у избранных ощущение принадлежности к закрытому клубу. Все бы ничего, если бы целевой аудиторией большинства реклам не была бы именно широкая публика.
В рекламных текстах я никогда не прибегаю к аллюзии из боязни потерять даже один процент потенциальных покупателей. Иногда я использую аллюзии в статьях, рассчитанных на членов узкого круга. Так, следующую фразу поймут московские рекламные тусовщики, да и то, если они знакомы с творчеством Гоголя.
По иронии судьбы, я входил в группу, «породившую» РАРА, то есть был для РАРА чем-то вроде Тараса Бульбы. Сейчас меня слегка мучает мысль о некоторой незавершенности этого образа.
Я предполагаю, что рекламисту из Урюпинска, далекому от московских тусовок, эта фраза вряд ли что-либо скажет.
В наше время каждый месяц появляются новые технологии, которые до конца понимают только их создатели. С другой стороны, приобретать массу высокотехнологичных устройств для дома и офиса нужно всем, даже далеким от техники людям. Как быть? Откуда ждать помощи? От рекламы? Давайте попытаемся.
В поисках проектора для семинаров я заглянул на сайт одной фирмы, предлагающей множество подобных продуктов. Здесь все модели проекторов были описаны в таком стиле:
«PLUS UP-800 DLP, световой поток 600 ANSI люменов, контрастность 200:1, VGA/SVGA/XGA/MAC, 2 вх. PAL/SECAM/ NTSC-video, PC-слот, экран до 7.6 м по диагонали, 1:1.3, вес 4,5 кг. »
Ну как, у кого появилось желание приобрести
это чудо техники?
Авторы рекламных текстов hi-fi электроники уверены, что мы все просто наслаждаемся чтением приводимых через запятую перлов вроде «ресивер», «подавление блочных шумов», «трансформатор с R-сердечником», «multi-bit Sigma Delta», «DSP». Тестирование каталогов «крутых» московских фирм, торгующих бытовой электроникой, дало предсказуемые результаты – практически все не понимают большей части текстов.
Авторы реклам холодильников убеждены, что мы с детства знаем, что такое «зона сохранения свежести», «мощность замораживания», CFC, HFC, «идентификация всех пластиков», «настройки на климат N и климат SN», «СД переключатели», «общая/чистая емкость», «ящик охлаждения» и т.д.
Подобной «яйцеголовостью» грешат не только high-tech области. Реклама косметики предлагает вам описание «антиперсперантных механизмов регулирования». А что вы думаете о пиве «низового брожения» с «экстр. нач. сусла 12%», у которого «мин. величина объемной доли этил. спирта 4,5%»?
Содержание многих реклам кремов «Калина» доступно только химику. На этом предприятии (назвать его фирмой язык не поворачивается) явно не слышали девиза Revlon – «На фабрике мы делаем косметику, в магазине мы продаем надежду». На «Калине» предпочитают продавать химию.
Реклама матрасов разговаривает с потенциальным покупателем таким языком: «сертификат ВПКТМ», «Матрасный блок пружин «боннель» состоит из 170/360 5-витковых биконусных пружин, имеющих специальные узлы для фиксации (диаметра) пружин… Диаметр проволоки – 2,2 мм. Блок выдерживает нагрузку до 180 кг на кв.м». И все это якобы рассчитано не на кандидатов матрасных наук, а на нас с вами.
Когда я начинал в 1966 г. англоязычным копирайтером во «Внешторгрекламе», у нас не было никаких книг по рекламе – сказывался железный занавес. Не имея опыта, мы полагали, что заголовок рекламы очень выигрывает от игры слов. Часами бродя по лесу (тогда для меня это было любимой творческой лабораторией), я перемалывал десятки английских слов и их сочетаний, стремясь создать (как мне тогда казалось) интересный словесный трюк – благо английский язык для этого очень приспособлен. То есть игра слов тогда часто была самоцелью. Потребовались годы и умные книги, чтобы убедить меня в том, что игра слов далеко не всегда полезна. Можно сказать, что чаще всего она не только бесполезна, но и вредна.
В моей коллекции есть эта реклама японского агентства
Dentsu.
Я много раз и по долгу ее разглядывал, пытаясь хоть что-нибудь в ней понять. (Среднее время, уделяемое скучающим читателем на страницу журнала – 1,5-2 сек, и разглядывать рекламные ребусы никто не будет, так что этому занятию я предавался «по долгу службы».) Не помню, на который по счету раз до меня дошел потаенный смысл этого словесно-графического ребуса. Создатели рекламы использовали здесь игру английских слов – can в значении «может» и can в значении «консервная банка» – получилось «Dentsu может» или «Банка Dentsu».
Но этим ребусом претензии японских рекламистов на креАтинизм не ограничились. Как я выяснил много позже (и также случайно), «творчески» была использована и блеклая круговая надпись по периметру банки. Ежели у читателя есть охота повертеть головой, его ждет награда в виде банального текста «Великие идеи за короткий срок. Содержит лучшие умы в рекламе. 100% креатива. Нет искусственных добавок». Я уверен, что создатели этого ребуса очень гордятся собой.
А вот какой симпатичный примерчик мне прислали с Украины. Реклама завтраков из злаков звучит так:
«Злачно та смачно!»
Приславший опросил многих. Реакция на эту игру слов у всех одна – «Ресторан с борделем».
Однако в определенных условиях игра слов может быть неплохим лингвистическим приемом. Она вряд ли решит серьезные «продающие» задачи, но может улучшить запоминаемость, придать драматизма, немного развеселить. Единственное условие – эта игра слов должны быть понятна мгновенно и всем. Пример из книги Шенерта:
Изображение: показаны различные функции очень практичного рабочего стола.
Текст: Prak-Tisch (Tisch по-немецки «стол»; praktisch – практичный)
Don’t lose face. Drive a Volkswagen.
Выражение «Потерять лицо» (lose face) здесь используется в прямом смысле.
Иероглифами я называю те слова и выражения в рекламе, которые понятны только ее создателям. А если потенциальный покупатель элементарно не понял, о чем идет речь, то какой продаже можно говорить!
Иероглифами могут быть термины, понятные только специалистам (см. «Яйцеголовость»). Иероглифами могут быть и названия товаров. Один мой клиент все свои многочисленные и дорогостоящие рекламы замусоривал следующими прейскурантами (здесь X, Y и Z – непроизносимые заморские названия):
Плитка Х стоит A
р.
Плитка Y стоит B р.
Плитка Z стоит C р.
Сами сотрудники фирмы не могли ответить на вопрос о достоинствах X, Y и Z, или даже просто вспомнить, что они собой представляют. А что же тогда говорить о читателе?
Еще пара примеров рекламного текста с «иероглифами»:
Кто знает – что такое бразильский воск карнауба? И почему он хорош в гуталине?
Заголовок рекламы принтеров Canon: «Чемпионами становятся на пит-стопах». Причем здесь «пит-стопы», и что это слово делает в рекламе принтеров?
Рекламисту следует быть очень осторожным с отрицаниями. Давно доказано, например, что употребление частицы «не» в заголовке рекламы опасно, ибо при беглом чтении она выпадает, в результате чего смысл получается обратный.
Следует по возможности избегать отрицательных предложений и в тексте рекламы. В одной американской статье я встретил следующее: «Четыре причины, по которым следует избегать отрицательных предложений: трудность их усвоения; отсутствие в них информации; то, что они передают в точности то, что они отрицают; а также то, что они просто занимают место».
Не стоит использовать в рекламе двойных отрицаний, таких как «не без участия» (с участием), «не без удовольствия» (с удовольствием).
Напомню, что синонимами называют слова, имеющие одно и то же значение. Специалисты вам скажут, что 100%-ных синонимов нет. «Лошадь» и «кляча» относятся к одному и тому же животному, но… ну вы сами понимаете. Замените набившее оскомину прилагательное «замечательный» чем-то вроде «чудный» или «отменный», и вы получите чуточку иной оттенок.
Синонимы имеют разную частотность употребления. Копирайтер должен лавировать между двумя крайностями. С одной стороны, часто употребляемые слова могут превратиться в клише и не нести новизны и свежести восприятия; с другой стороны, редко употребляемые синонимы могут оказаться непонятными части целевой аудитории. Некоторые слова настолько редки, что знают их немногие. Назовите руку «дланью», и большая часть населения вас не поймет.
Поскольку реклама должна быть понятна 100% целевой аудитории, копирайтер не имеет права на демонстрацию своего знания словаря Даля. Не доверяйте себе, все тестируйте на представителях целевой аудитории и безжалостно вырезайте слова, непонятные хотя бы небольшой части читателей вашей рекламы.
Особенно следует быть осторожным с синонимами при создании рекламы на
иностранном языке, в частности на английском. Не обладая, как русский
язык, богатейшим набором приставок, суффиксов и окончаний, английский
пытается компенсировать это очень большим количеством синонимов. Часть
этих синонимов обычно неизвестна простому
человеку.
В прошлый раз я просил присылать интересные примеры. некоторые читателя откликнулись на просьбу, за что я им благодарен. Несколько замечательных образчиков поступило из Украины.
Я по-прежнему был бы весьма признателен за любую обратную связь – замечания, оценки, мысли, предложения и вопросы (alex@repiev.ru).
См. также:
«Язык рекламы. Часть I»
«Разговор
с рекламистом о поэзии»
«Рекламный анти-ТРИЗ»
«Будущему копирайтеру»
(маркетинг и реклама)
Дистанционный 3-месячный
Перепечатка моих статей другими сайтами – Я разрешаю перепечатывать любые мои статьи. Непременное условие – указание моего авторства и ссылка на этот сайт www.repiev.ru, а не на сайт, который первым перепечатал ту или иную мою статью. К сожалению, есть случаи некорректных перепечаток – иногда у моих статей даже появляется другой автор!
Темы статей:
Маркетинг
| Псевдомаркетинг |
Реклама (общее)
Брэндинг |
Реклама и маркетинг в России
Творчество и псевдотворчество в рекламе
Наука и псевдонаука в рекламе
Копирайтинг |
Маркетинг технологий
Рекламные фестивали |
Интернет
Рекламисты–
это переводчики.
Но, в отличие
от обычных
переводчиков,
они должны
постоянно учить
новые языки.
Д. Ричардс
Литературные
дарования
имеют к рекламе
отношение
не более, чем
ораторское
искусство
к личной
продаже.
Клод Хопкинс
Самое важное
слово в словаре
рекламы – это
«тестирование».
Д. Огилви
Можно делать
ошибки, но
нельзя строить
ошибки.
И. Гете
Чем выше
здание,
тем ниже
фундамент.
Т. Фуллер
Я научился
уважать идеи,
кто бы их ни
высказывал.
Л. Бернет
Увлекаться
словесной
гимнастикой
не означает
быть
творческим.
Б. Бернбах
Наилучшая
реклама –
это хороший
продукт.
А. Мейер
Одного
вдохновения
для поэта
недостаточно –
требуется
вдохновение
развитого ума.
Ф. Шиллер
Агентства
транжирят
деньги клиентов,
повторяя
одни и те же
ошибки.
Д. Огилви
Лишь в чувстве
меры мастерство
приметно.
И. Гете
Да говори
ты просто:
ты довольно
умен для этого.
А.С. Пушкин
Реклама –
это работа
со словами.
Д. Огилви
Реклама –
это продажа
в печати.
Д. Кеннеди
ЧТО вы
говорите
в рекламе,
важнее, чем
КАК вы это
говорите.
Д. Огилви
Если у вас
есть хорошая
продающая идея,
рекламу за вас
сделает ваш
секретарь.
М. Хайт
Гораздо проще
написать
десять сонетов,
чем одну
эффективную
рекламу.
О. Хаксли
Чем больше
фактов вы
приводите,
тем больше вы
продаете.
Ч. Эдвардс
Те, кто верят,
что песенки
могут продавать,
никогда ничего
не продавали.
Д. Огилви
Мудрено
пишут только
о том, чего не
понимают.
В. Ключевский
Слово –
самое сильное
оружие
человека.
Аристотель
Легче писать
речь о хорошей
рекламе, чем
писать хорошую
рекламу.
Л. Бернет
Вычеркивайте
каждое третье
слово.
М. Твен
Я делал
не менее 19
вариантов
рекламного
текста.
Д. Огилви
Эффективность
рекламы зависит
от простоты
языка.
А. Политц
Чтобы вас
услышали,
нужно, чтобы
вам поверили.
Аристотель
Эта книга
[«Научная реклама»] изменила всю
мою жизнь,
позволив
расстаться с
псевдолите-
ратурными претензиями.
Д. Огилви
Думай!
Девиз IBM
На главную страницу | О школе А. Репьева
|
Консультирование
Дистанционные курсы | Книги |
Рецензии | Статьи
alex@repiev.ru
(8) 499 194-52-21